Dvije o jeziku: Petar Preradović i Sven Adam Ewin

20. 08. 2021. | O jeziku mojem, Obljetnice i sjećanja

S obzirom na to da je Preradovićev spomendan bio u sjeni Marulićeva rođendana

(opet ta poklapanja s datumima), prilažemo s malim zakašnjenjem dvije pjesme

koje je Sven Adam Ewin objavio u FB grupi SVEN ADAM EWIN POEZIJA uz riječi: 

Na današnji dan (1872.) umro je Petar Preradović

vječni sinonim ljubavi za svoj materinski jezik.

 

Dobro već poznati pjesnički “dvoboji” kojima je nepoznati pjesnik pod kodnim imenom Sven Adam Ewin (SAE) privukao pozoronst na svoju pjesničku pojavu i umnogome popularizirao poeziju u liceknjižnom okružju (FB), pojavljuju se na mreži slijedeći ritam rođendana i spomendana književnih velikana, no katkad i na molbu svojih pratitelja koji svoj poticaj vole pronaći u Svenovoj poeziji. Inače, nije nevažno spomenuti da je SAE, unatoč domicilnomu internetskom okruženju, ove godine objavio čak dvije zbirke pjesama:

Povedi me za ruku, Dida (Semafora, Zagreb, 2021.) i S Bogom na Ti (Sandorf, Zagreb, 2021.)

S obzirom na to da je Preradovićev spomendan bio u sjeni Marulićeva rođendana (opet poklapanja s datumima), prilažemo u našoj rubrici O jeziku mojem dvije pjesme koje je SAE objavio u FB grupi SVEN ADAM EWIN POEZIJA, s malim zakašnjenjem, ali i s napomenom: kad budete u nastavnome procesu  razgovarali sa svojim učenicima o posuđenicama, slobodno možete kao poticaj razgovoru o stanju hrvatskoga jezika danas uzeti priložene stihove.

 

Petar Preradović: RODU O JEZIKU

 

O jeziku, rode, da ti pojem,

O jeziku milom tvom i mojem!

 

O preslatkom glasu onom

U komu te mile majke

Usnivahu slatke bajke,

Koga šaptom i romonom

Duši ti se svijest probudi

Te ti spozna i uvidje

Da ti bolje nije nigdje

Do na tvoje majke grudi!

 

Po njemu te svijet poznaje živa,

Na njem ti se budućnost osniva.

 

Zato uvijek k njemu teži,

U njegovo jato hrli,

Oko njega mi se grli

I u čvrsto kolo veži

 

Pa ti neće vremeniti

Burni trijesi da nahude;

Po jeziku dok te bude,

I glavom će tebe biti!

 

Ljub’ si, rode, jezik iznad svega,

U njem živi, umiri za njega!

Po njemu si sve što jesi:

Svoje tijelo, udo svijeta,

Bus posebnog svoga cvijeta

U naroda silnoj smjesi.

 

Bez njega si bez imena,

Bez djedova, bez unuka.

U prošlosti sjena puka,

Ubuduće niti sjena!

 

 

Sven Adam Ewin: RAK JEZIKA MATERINSKOG

 

Rečenica mi smrtno boluje,

U riječima mi bolest stoluje.

Ne osjećam je, ali tu je,

I progresivno napreduje.

 

Moj dragi jezik ždere šizma,

Razbolio se od anglizma.

I nema više tko da liječi

Te zaražene moje riječi.

 

I primiče se zadnjoj fazi,

Bolest je već u metastazi.

Pišem i dišem u nju ejdžu,

Anglizam mi je u bekstejdžu.

 

Držeć u ruci mrtvu pticu

Ja vješam crnu osmrtnicu;

Nekrolog pišem, neubrojen,

Jer kovčeg smrtni već je skrojen.

 

Tako bješe i bit će vazda,

Da kovčeg kroji novi gazda!

Jeziku poje i opijelo,

Da ne uskrsne mrtvo tijelo!

 

No mene drži nada nježna,

Da smrt i nije neizbježna!

Jasno, govorim kao luda,

Luda što vjeruje… u čuda!

 

 

Priredila: Sanja Miloloža, mrežni fotokolaž SM

Vladimir Nazor, O JEZIKU

O njemu, da! O čarobnome vrelu,
Što davno ključa iz šikare naše
I snagu svoju razmaho je cijelu
Kada ga stijenje i glib zatrpaše!

On zvuči i psiče, teče gradu i k selu,
Kroz zlato njiva, zelenilo paše;
Na vatru nalik lije svjetlost vrelu
U sve nam sude, čuture i čaše.

Ne znamo da l’ smo gradili mi njega,
Il’ on je nama svoju dušu dao. –
A sada, nov kad mulj i suša prijeti

U ovom lomu i gaženju svega
Još nikad Hrvat nije bolje znao
Da mu je s njime živjet i umrijeti.